アブラハム・ギレアディ博士
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahexplained.com/ https://isaiahinstitute.com/)のイザヤ書翻訳(英語)
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahinstitute.jp/)による日本語翻訳文
聖句
- Woe to those who enact unjust laws, who draft oppressive legislation –
災いだ、不義な法律を定め、圧政的な法案を書く者は。 - denying justice to the needy, depriving the poor of my people of their right, making plunder of widows, mere spoil of the fatherless!
彼らは乏しい者に対して正義を拒み、わたしの民の貧しい者から権利を奪い、寡婦から略奪し、孤児から奪い取る。 - What will you do in the day of reckoning when the holocaust overtakes you from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth?
あなたがたは審判の日に、遠くから大殺戮が襲いかかるとき、どうするつもりか。誰のもとに逃れて助けを求めるつもりか。自分の富をどこに残すつもりか。 - There shall nothing remain but to kneel among the captives or fall among the slain. Yet for all this his anger is not abated; his hand is upraised still.
捕らわれた者たちの中で膝をつくか、殺された者の中に倒れるほかない。それでもなお、主の怒りは鎮められず、主の手は挙げられたままだ。 - Hail the Assyrian, the rod of my anger! He is a staff – my wrath in their hand.a
アッシリア人よ、わたしの怒りの鞭よ。彼は杖、彼らの手[5または、「わたしの激しい憤りは彼の手にある杖である。」 ]にあるわたしの激しい憤りである。 - I will commission him against a godless nation, appoint him over the people deserving of my vengeance, to pillage for plunder, to spoliate for spoil, to tread underfoot like mud in the streets.
わたしは神を認めない国に対して彼に権限を与え、わたしの報復を受けるに値する人々の上に彼を立て、略奪品を得るために略奪をさせ、戦利品を得るために分捕らせ、路上の泥のように踏みにじらせる。 - Nevertheless, it shall not seem so to him; this shall not be what he has in mind. His purpose shall be to annihilate and to exterminate nations not a few.
それでも、彼はそのように思わず、その心もそのようには考えない。彼の目的は、滅ぼし尽くし、多くの国民を絶滅させることである。 - He will say, Are not my commanders kings, one and all?
彼は言う。「わたしの司令官たちは皆、王ではないか。 - Has not Calno fared like Carchemish? Is not Hamath as Arpad, Samaria no better than Damascus?
カルノはカルケミシュのようではないか。ハマトはアルパドのようではないか。サマリアはダマスコのようではないか。 - As I could do this to the pagan states, whose statues exceeded those of Jerusalem and Samaria,
わたしは異教の国々、すなわちその彫像がエルサレムとサマリアの彫像に勝っている国々になしたように、 - shall I not do to Jerusalem and its images even as I did to Samaria and its idols?
またサマリアとその偶像に行ったように、エルサレムとその像にも行わないだろうか。」 - But when my Lord has fully accomplished his work in Mount Zion and in Jerusalem, he will punish the king of Assyria for his notorious boasting and infamous conceit,
しかしわたしの主は、シオンの山とエルサレムで御自分の業をすべて成し遂げるとき、アッシリアの王をその悪名高い豪語と恥ずべきうぬぼれのために罰せられる。 - because he said, I have done it by my own ability and shrewdness, for I am ingenious. I have done away with the borders of nations, I have ravaged their reserves, I have vastly reduced the inhabitants.
それは、彼がこう言ったからだ。「わたしは自分の力と手腕でこれを行った。わたしは賢いからだ。わたしは国々の境を取り払い、それらの国民の蓄えを略奪し、住民の数を大いに減らした。 - I have impounded the wealth of peoples like a nest, and I have gathered up the whole world as one gathers abandoned eggs; not one flapped its wings, or opened its mouth to utter a peep.
わたしは巣を手に入れるように、諸民族の富を取り上げた。人が見捨てられた卵をかき集めるように、わたしは全地を取り集めた。その翼を羽ばたく者も、その口を開けてさえずる者も誰一人としていなかった。」 - Shall an axe exalt itself above the one who hews with it, or a saw vaunt itself over him who handles it? As though the rod wielded him who lifts it up! As though the staff held up the one who is not made of wood!
おのはそれを使って切る人よりも、自らを高くすることがあるだろうか。のこぎりはそれをひく人よりも、自らを誇ることがあるだろうか。まるで鞭がそれを振り上げる人を振り回し、杖が木で作られていない者を持ち上げるかのようではないか。 - Therefore will the Lord, Jehovah of Hosts, send a consumption into his fertile lands, and cause a fire to flare up like a burning hearth, to undermine his glory:
それゆえ、万軍のエホバなる主は、彼の肥沃な地に消耗を送り、燃える炉のように火を燃え上がらせてその栄光を衰退させられる。 - the Light of Israel will be the fire and their Holy One the flame, and it shall burn up and devour his briars and thorns in a single day.
イスラエルの光は火となり、その聖者は炎となられる。それは一日のうちに燃え上がりそのいばらとおどろとを焼き尽くす。 - His choice forests and productive fields it will consume, both life and substance, turning them into a rotting morass.
それは彼の選りすぐりの森と肥沃な畑を命も体もともに滅ぼし尽くし、やせ衰えた沼地にする。 - And the trees left of his forest shall be so few, a child could record them.
その森に残る木々は、あまりにも数が少ないため、子供でもそれらを書き留めることができる。 - In that day those who survive of Israel and who escape of the house of Jacob will no longer rely on him who struck them, but will truly rely on Jehovah, the Holy One of Israel:
その日には、イスラエルの生き残った者とヤコブの家の逃れた者は、もはや自分を打った者に頼らず、エホバなる、イスラエルの聖者に心から頼る。 - of Jacob a remnant will return to the One Mighty in Valor.
ヤコブの残りの者は雄々しく力ある者に立ち返る。 - For though your people, O Israel, be as the sands of the sea, only a remnant will return; although annihilation is decreed, it shall overflow with righteousness.
イスラエルよ、あなたの民が海の砂のようであっても、残りの者だけが戻って来るからだ。滅びが定められていても、残りの者は義にあふれる。 - For the Lord, Jehovah of Hosts, will carry out the utter destruction decreed upon the whole earth.
主なる万軍のエホバが、全地に定められた破壊を余すところなく実行されるからだ。 - Therefore, thus says my Lord, Jehovah of Hosts: O my people who inhabit Zion, be not afraid of the Assyrians, though they strike you with the rod or raise their staff over you, as did the Egyptians.
それゆえ、わたしの主なる万軍のエホバはこう言われる。「シオンに住むわたしの民よ、アッシリア人を恐れるな。たとえ、エジプト人がしたようにアッシリア人が鞭であなたを打ち、その杖をあなたに振り上げても。 - For my anger will very soon come to an end; my wrath will become their undoing.
わたしの怒りはもうすぐやみ、わたしの激しい憤りは彼らを滅ぼすからだ。」 - Jehovah of Hosts will raise the whip against them, as when he struck the Midianites at the Rock of Oreb. His staff is over the Sea, and he will lift it over them as he did to the Egyptians.
オレブの岩でミディアン人を打たれたときのように万軍のエホバは、彼らに対して鞭を振り上げられる。かつてエジプト人になされたように主の杖は海にかざされ、主はそれを彼らの上に伸ばされる。 - In that day their burdens shall be lifted from your shoulders, their yoke removed from your neck: the yoke that wore away your fatness shall by fatness wear away.
その日、彼らの重荷はあなたの肩から取り除かれ、彼らのくびきはあなたの首から取り去られる。あなたの豊かさをすり減らしたくびきは豊かさによってすり減る。 - He advances on Aiath, passes through Migron; at Micmash he marshals his weaponry.
彼はアヤトに進軍し、ミグロンを過ぎ、ミクマスにその兵器を配備する。 - They cross over the pass, stopping overnight at Geba. Ramah is in a state of alarm, Gibeah of Saul is fleeing.
彼らは峠を越え、ゲバで野営する。ラマは警戒を解かず、サウルのギブアは逃げている。 - Cry out, O Daughter of Gallim! Hear her, Laishah; answer her, Anathoth!
ガリムの娘よ、声を上げて叫べ。ライシャよ、彼女に耳を傾けよ。アナトトよ、彼女に応えよ。 - Madmenah has moved out of the way, the inhabitants of Gebim are in full flight.
マドメナは道から撤退し、ゲビムに住む者は一目散に逃げ出す。 - This same day he will but pause at Nob and signal the advance against the mountain of the Daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
この日、彼はノブに立ちとどまると、シオンの娘の山、エルサレムの丘に向って、進軍の合図をする。 - Then will my Lord, Jehovah of Hosts, shatter the towering trees with terrifying power; the high in stature shall be hewn down, the lofty ones leveled.
すると、わたしの主、万軍のエホバは恐るべき力でそびえる木々を切り落とされる。丈の高いものは切り倒され、そびえ立つものは倒される。 - The dense forests shall be battered down with the force of iron, and Lebanon fall spectacularly.
茂った森は鉄の力で打ち壊されて、レバノンは見事に倒れる。