アブラハム・ギレアディ博士
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahexplained.com/ https://isaiahinstitute.com/)のイザヤ書翻訳(英語)
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahinstitute.jp/)による日本語翻訳文
聖句
- Jehovah will have compassion on Jacob and once again choose Israel; he will settle them in their own land, and proselytes will adhere to them and join the house of Jacob.
エホバはヤコブを哀れみ、再びイスラエルを選び、彼らを自分の地に住まわせて、改宗者たちが彼らに固くつき、ヤコブの家に加わるようにされる。 - The nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess them as menservants and maidservants in the land of Jehovah: they will take captive their captors and rule over their oppressors.
国々は、彼らを彼ら自身の場所に連れて来る。そして、イスラエルの家はエホバの地で、彼らを僕として、また仕え女として所有する。彼らは自分たちを捕らえていた者を捕らえて虜とし、自分たちを虐げていた者を治める。 - In the day Jehovah gives you relief from grief and anguish and from the arduous servitude imposed on you,
エホバがあなたを深い悲しみと苦悩から、また堪え難いくびきから解き放ち、安息を与えられる日に、 - you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, How the tyrant has met his end and tyrannya ceased!
あなたはバビロンの王に向かって嘲り言う。「独裁者がどうして果てたのか。圧政[4または、「激しい怒り」。のとおり。と版は不明。]がどうして終わったのか。 - Jehovah has broken the staff of the wicked, the rod of those who ruled –
エホバは悪人の杖と、治める者たちの鞭を折られた。 - him who with unerring blows struck down the nations in anger, who subdued peoples in his wrath by relentless oppression.
その者は狙いを誤ることのない襲撃で怒りのうちに国々を打ち倒し、容赦ない圧政で激しい憤りのうちに諸民族を虐げていた。 - Now the whole earth is at rest and at peace; there is jubilant celebration!
今や全地は安息と平和を享受し、祝いの歓喜に満ちている。 - The pine trees, too, rejoice over you, as do the cedars of Lebanon: Since you have been laid low, no hewer has risen against us!
松の木もまたあなたのゆえに喜び、レバノンの杉も喜んで言う。『あなたが倒れてから、わたしたちを切りに来る者は一人もいない。』 - Sheol below was in commotion because of you, anticipating your arrival; on your account it roused all the spirits of the world’s leaders, causing all who had ruled nations to rise up from their thrones.
下のはあなたのゆえに騒ぎ立ち、あなたが来るのを待ち受けており、あなたのゆえに世の指導者たちの霊をこぞって呼び覚まし、国々を治めてきた者たちをこぞってその王座から立ち上がらせる。 - All alike were moved to say to you, Even you have become powerless as we are! You have become like us!
彼らは皆、心動かされ、あなたに向かって次のように言う。『あなたもわたしたちのように無力になった。あなたはわたしたちのようになった。』 - Your glory has been cast down to Sheol, along with the music of your lyres. Beneath you is a bed of maggots; you are covered with worms.
あなたの栄光は、あなたの琴の音とともに陰府へ投げ落とされた。あなたの下ではうじが寝床となり、あなたは虫に覆われている。 - How you have fallen from the heavens, O morning star, son of the dawn! You who commanded the nations have been hewn down to earth!
どうしてあなたは天から落ちたのか、明けの明星、暁の子よ。国々を意のままにしたあなたは地に切り倒されてしまった。 - You said in your heart, I will rise in the heavens and set up my throne above the stars of God; I will seat myself in the mount of assembly of the gods, in the utmost heights or Zaphon.
あなたは心の中でこう言った。『わたしは天に上り、わたしの王座を神のもろもろの星よりも高くしよう。わたしは神々の集会の山に、最も高きザフォンの頂きに座そう。 - I will ascend above the altitude of the clouds; I will make myself like the Most High!
わたしは雲の高みよりも高く上り、自らをいと高き者のようにしよう。』 - But you have been brought down to Sheol, to the utmost depths of the Pit.
しかし、あなたは陰府に落とされ、穴の奥底に落とされた。 - Those who catch sight of you stare at you, wondering, Is this the man who made the earth shake and kingdoms quake,
あなたを目にする者たちはまじまじとあなたを見詰めて不思議に思う。『この人が地を震わせもろもろの王国を揺り動かした者か。 - who turned the world into a wilderness, demolishing its cities, permitting not his captives to return home?
この世を荒れ野に変え、そのもろもろの町を取り崩し、おのれの捕虜たちが家に戻るのを許さなかった者か。」 - All rulers of nations lie in state, each among his own kindred.
国々のすべての統治者は、それぞれ自分の親族の間に安置される。 - But you are cast away unburied exposed like the slain disfigured by the sword, whose mangled remains are thrown in a gravel pit.
しかし、あなたは忌むべき月足らずの子のように葬られることなく投げ捨てられる。剣で損なわれた死人のように人目にさらされ、その無惨な死体は砂利の穴に投げ込まれる。 - You shall not share burial with them, for you have destroyed your land and murdered your people. May the brood of miscreants never more be mentioned!
あなたは自分の地を滅ぼし、自分の民を殺したために、彼らとともに葬られることはない。どうか、悪を行う者の子孫についてはもう二度と語られることのないように。 - Prepare for the massacre of their sons, in consequence of their fathers’ deeds, lest they rise up again and take possession of the world, and fill the face of the earth with cities.
彼らの子らを殺戮する備えをしなさい。彼らの先祖の行いのゆえに。彼らが再び立ち上がって世界を我がものとし、地の面を幾つもの町で満たすことのないように。」 - I will rise up against them, says Jehovah of Hosts. I will cut off Babylon’s name and remnant, its offspring and descendants, says Jehovah.
「わたしは彼らに対して立ち上がる」と、万軍のエホバは言われる。「わたしはバビロンの名と残りの者、その子と子孫とを絶つ」と、エホバは言われる。 - I will turn it into swamplands, a haunt for ravens; I will sweep it with the broom of destruction, says Jehovah of Hosts.
「わたしはそこを沼地に変え、カラスのたまり場とする。わたしはそこを破壊のほうきで一掃しよう」と、万軍のエホバは言われる。 - Jehovah of Hosts made an oath, saying, As I foresaw it, so shall it happen; as I planned it, so shall it be:
万軍のエホバは誓いを立てて言われた。「わたしが予見したとおりに事は起こり、わたしが計画したとおりに事は成る。 - I will break Assyria in my own land, trample them underfoot on my mountains; their yoke shall be taken from them, their burden removed from their shoulders.
わたしは、わたしの地でアッシリアを砕き、わたしの山々の上で彼らを踏みにじる。アッシリアのくびきは民から取り除かれ、その重荷は彼らの肩から取り去られる。」 - These are things determined upon the whole earth; this is the hand upraised over all nations.
これらは全地において定められたことである。これはすべての国々の上に挙げられた手である。 - For what Jehovah of Hosts has determined, who shall revoke? When his hand is upraised, who can turn it away?
万軍のエホバが定められたことを、誰が取り消せようか。主の手が挙げられたとき、誰がその手を払えようか。 - In the year King Ahaz died, came this oracle:
アハズ王が死んだ年に、この託宣が下った。 - Rejoice not, all you Philistines, now that the rod which struck you is broken. From among the descendants of that snake shall spring up a viper, and his offspring shall be a fiery flying serpent.
「ペリシテ人よ、今、あなたがたを打った鞭が折られたからといって喜んではならない。あの蛇の子孫の中からまむしが現れ、その子孫は火の飛ぶ蛇となるからである。 - The elect poor shall have pasture, and the needy recline in safety. But your descendants I will kill with famine, and your survivors shall be slain.
選民である貧しい者は牧場を得、乏しい者は安全に横になる。しかしわたしはあなたの子孫を飢饉で殺し、あなたの生き残った者は殺される。 - Wail at the gates; howl in the city! Utterly melt away, you Philistines! From the North shall come pillars of smoke, and no place he has designated shall evade it.
門で泣きわめけ。町で泣き叫べ。ペリシテ人よ、ことごとく溶けて消え去れ。北から煙の柱がやって来る。そして、彼が定めた場所で免れる所は一つとしてない。」 - What shall then be told the envoys of the nation? Jehovah has founded Zion; let his longsuffering people find refuge there.
そのとき、その国の使者たちには何が告げられるのか。「エホバはシオンを築かれた。長く堪え忍んでいる主の民に、そこに隠れ場を見いださせよ。」