イザヤ書_聖文とメモ_34章

アブラハム・ギレアディ博士
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahexplained.com/ https://isaiahinstitute.com/)のイザヤ書翻訳(英語)
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahinstitute.jp/)による日本語翻訳文

聖句

  1. Come near, you nations, and hear! Pay attention, you peoples! Let the earth give heed, and all who are upon it, the world, and all who spring from it.
    もろもろの国よ、近づいて聞け。もろもろの民よ、注意を払え。地とその面にいるすべての者、世界とそれから出るすべての者よ、心に留めよ。
  2. Jehovah’s rage is upon all nations, his fury upon all their hosts; he has doomed them, consigned them to the slaughter.
    エホバの激しい憤りはすべての国に及び、主の激しい怒りはそのすべての軍勢に及ぶ。主は彼らに判決を下し、彼らを虐殺する者に引き渡された。
  3. Their slain shall be flung out and their corpses emit a stench; atheir blood shall dissolve on the mountains,
    殺された者たちは投げ捨てられ、そのしかばねは悪臭を放つ。[3, a4問題のある対句。の直訳は「山々は彼らの血で溶け、天の全軍は腐乱する」となる。ヘブライ語kol seba hassamayimをgib ot mehelbamに修正することで、この節の意味は文脈と調和する。6-7節の「血/脂肪」の対句と比較。のとおり「天の全軍」を「もろもろの丘」に読み替え。]その血は山々の上で溶けてなくなる。
  4. their fat decompose [on the hills]a – when the heavens are rolled up as a scroll, and their starry hosts shed themselves with one accord, like withered leaves from a vine, or shriveled fruit from a fig tree.
    彼らの脂肪は〔丘の上で〕腐敗するa。そのときに天は巻物のように巻かれ、その星の軍勢は、枯葉がぶどうの木から落ち、しなびた実がいちじくの木から落ちるように、一斉に落ちる。
  5. When my sword drinks its fill in the heavens, it shall come down on Edom in judgment, on the people I have sentenced to damnation.
    わたしの剣が天において十分に浸されると、それはエドムを裁くために下される。わたしが罰に定めた民を裁くために。
  6. Jehovah has a sword that shall engorge with blood and glut itself with fat – the blood of lambs and he-goats, the kidney fat of rams. For Jehovah will hold a slaughter in Bozrah, an immense massacre in the land of Edom;
    エホバがお持ちの剣は滴るほどの血と、飽くほどの脂肪にまみれる。それは子羊と雄やぎの血と、雄羊の肝臓の脂肪である。エホバはボズラでいけにえをほふり、エドムの地で大殺戮を行われるからである。
  7. among them shall fall bison, bulls, and steers. Their land shall be saturated with blood, their soil enriched with fat.
    野牛や雄牛、若い雄牛も、その中に倒れる。その地には血が染み込み、その土は脂肪で肥える。
  8. For it is Jehovah’s day of vengeance, the year of retribution on behalf of Zion.
    それはエホバの報復の日、シオンのために天罰が下される年だからである。
  9. Edom’sb streams shall turn into lava and her earth into brimstone; her land shall become as burning pitch.
    エドムの[9ヘブライ語「彼女の」。 ]流れは溶岩となりその大地は硫黄に変わる。その地は燃える樹脂のようになる。
  10. Night and day it shall not be quenched; its smoke shall ascend forever. It shall remain a wasteland from generation to generation; through endless ages none shall traverse it.
    夜も昼もその火は消えず、その煙はとこしえに立ち上る。そこは代々荒れ地のままとなり、そこを通る者は永久にいない。
  11. But hawks and falcons shall possess it, and owls and ravens inhabit it. It shall be surveyed with muddled measure and chaotic weight.
    しかし、たかとはやぶさがそこを占領し、ふくろうとからすがそこに住みつく。そこは混乱した測り縄と秩序のない重りで計られる。
  12. Shall they summon its nobles when it is no kingdom, when all its lords no longer exist?
    そこに王国はなく、その君主たちももはやいないのに、彼らは高貴な者たちを招集するだろうか。
  13. For thorns shall overgrow its palaces, thistles and briars its strongholds; it shall become the haunt of howling creatures, a reservec for birds of prey.
    いばらがその宮殿にはびこり、あざみとおどろがそのとりでにはびこるからである。そこはほえる野獣のたまり場となり、猛禽の住みか[13ヘブライ語hasir(草)をhaserに修正。]となる。
  14. Prairie wolves shall greet jackals, and wild goats call to one another. There too shall the night owl find repose and discover for herself a resting place.
    コヨーテはジャッカルを出迎え、野やぎは互いに呼び合う。そこではふくろうも安らぎを見いだし、休み場を見つける。
  15. There shall the hawk owl nest and lay eggs, hatch them and brood over her young. There too shall kites come together, each one accompanying her mate.
    そこでは尾長ふくろうが巣を作って卵を産み、その卵をかえしてひなを抱く。そこにはたかも集まるが、それぞれが連れ合いを伴う。
  16. Search, and read it in the book of Jehovah: None is unaccounted for, not one lacks her mate. By his mouth he decreed it, by his Spirit he brings them together.
    エホバの書を調べ、読んでみよ。「行方の知れない者はおらず、連れ合いのいない者もいない。」主は御自分の口によってそのことを定め、御自分の御霊によって彼らを集められる。
  17. It is he who allots them an inheritance, his hand that divides it by measure. They shall possess it forever, inhabit it from generation to generation.
    彼らに受け継ぎを分け与えるのは主であり、主はその手で測ってそれを分けられる。彼らはそれをとこしえに所有し、代々そこに住む。
  • a3, a4 A problematic couplet, whose literal translation of MT reads the mountains shall dissolve with their blood, and all the host of heaven decompose. Hebrew kol seba hassamayim, emended to gib ot mehelbam and the sense of the passage rendered congruent with its context; compare the parallelism blood/fat, vv 6-7, and the reading hills for host of heaven, LXX. b9 Hebrew Her. c13 Hebrew hasir, grass, emended to haser.
  • 個人メモ



    当ブログ内の関連ページ

    ただいま絶賛探求中

    救い主の生まれた日、そして十字架上で命を捨てられた日を知りたいと思い、調べてみました。 救い主=旧約聖書のエホバ=新約聖書のイエス・キリスト、地の創造者、贖い主、傷の無い子羊、神さまの御子、その他多くの名前で呼ばれる方。 は、 永[…]

    Timeline of the Savior’s Second Coming (Latter Days) 旧約聖書のアダムの時代は6000年前(紀元前4000年ころ)にあたる。 救い主の誕生は2000年前([…]


    <聖典からの教訓>

    「聖典からの教訓」のサブカテゴリ

    この物語からあなたは何を学びますか

    ここまで読まれて、自分には関係のない話だ、何の役にたつんだ、と思われているかもしれませんね。

    わたしも最初に聖書を読んだとき、とても信じられない、こんなことありっこない、と思っていました。
    それでも、その後、何度か聖書に出会う機会があり、読む機会があり、自分に当てはめて考えるようになりました。
    そのうちのいくつかをここに示しました。

    あなたも、この物語から、自分に役立つなにかをみつけていただければ幸いです。

    あなたがたは、聖書の中に永遠の命があると思って調べているが、この聖書は、わたしについてあかしをするものである。
    (ヨハネによる福音書5章39節)

    聖書のこの書、この物語のどんな点でイエスキリストを見出しますか?
    ここまで読んでくださったあなたへ
    あなたは神様の子で、神様のみもとに永遠に住むことができる存在にです。
    地上に来たのは、いろいろな経験により、あなたの能力が増し加わり、ほかの人を助けることができるようになるためです。

    わたしもこれから成長していきたいので、あなたとともに歩んでいきたいと願っています。

    神様はあなたを愛し、あなたの幸せを願っておられます。

    ご質問があれば、下のほうにコメント欄があるのでそちらに書き込んでください。

    聖書のオンライン版は
    https://www.churchofjesuschrist.org/study/scriptures?lang=jpn
    または
    https://www.wordproject.org/bibles/jp/index.htm
    を参照してください。
    あなたがこの世に来たのは、神様の戒めに従って生きるため。
    神に敵対する存在が真理と誤りを混ぜてあなたに伝えても、それに惑わされずに生きるために神様は道を示してくださいます、
    そして、たとえ道を誤ったとしても、また戻ってくる方法があります。

    当ブログ内の関連ページ

    ただいま絶賛探求中

    救い主の生まれた日、そして十字架上で命を捨てられた日を知りたいと思い、調べてみました。 救い主=旧約聖書のエホバ=新約聖書のイエス・キリスト、地の創造者、贖い主、傷の無い子羊、神さまの御子、その他多くの名前で呼ばれる方。 は、 永[…]

    Timeline of the Savior’s Second Coming (Latter Days) 旧約聖書のアダムの時代は6000年前(紀元前4000年ころ)にあたる。 救い主の誕生は2000年前([…]


    <聖典からの教訓>

    「聖典からの教訓」のサブカテゴリ

    当記事を含む当ブログ内の記事はすべて、執筆者の個人的な見解です。いずれかの組織・団体を代表するものではありません。
    ー 広告 ー

    広告