アブラハム・ギレアディ博士
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahexplained.com/ https://isaiahinstitute.com/)のイザヤ書翻訳(英語)
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahinstitute.jp/)による日本語翻訳文
聖句
- Woe to you, despoiler, who yourself was not despoiled; O treacherous one, with whom none have been treacherous: when you have done with devastating, you shall be devastated; when you are through betraying, they shall betray you!
災いだ、自らは略奪されていないのに略奪する者よ。誰からも裏切られていないのに裏切る者よ。あなたが破壊の業を終えると、あなたは徹底的に破壊される。あなたが裏切りの業を終えると、彼らがあなたを裏切る。 - O Jehovah, be favorable toward us; we have waited for you. Be oura strength of arm from morning to morning, our salvation in troubled times.
エホバよ、わたしたちを憐れんでください。わたしたちはあなたを待ち望んできました。朝から朝までわたしたちの[2ヘブライ語「彼らの」。]腕の力となり、困難のときにわたしたちの救いとなってください。 - The peoples fled from your thunderous voice; at your uprising the nations scattered.
民はあなたの雷のような声から逃げ、あなたが立ち上がられると、国々は散らされました。 - Their spoil was harvested in the manner of caterpillars; like insatiable locusts they rushed upon it.
彼らの戦利品は芋虫が集めるように集められ、強欲なこおろぎのように人々が押し寄せる。 - But Jehovah is supreme, for he dwells on high; with justice and righteousness he will replenish Zion.
しかし、高い所に住まわれるので、エホバは至高の方であられ、公正と義でシオンを満たされる。 - Your faithfulness in time of trial shall prove to be a strength, your wisdom and knowledge your salvation; your fear of Jehovah shall be your riches.
試練の時におけるあなたの忠実さは強さであり、あなたの知恵と知識はあなたの救いであることが立証される。エホバに対するあなたの畏れはあなたの富となる。 - See, their stalwarts sob in public; the champions of peace weep bitterly.
見よ、彼らの屈強な者は人前でむせび泣き、平和を推進する者は激しく泣く。 - The highways are desolate, travel is at an end. The treaties have been violated, their signatoriesb held in contempt; man is disregarded.
大路は荒れ廃れ、旅する者はいなくなる。条約は破られ、[8のとおり。「町々」。]調印した者たちは見くびられ、人は軽んじられる。 - The Land lies withered and forlorn, Lebanon wilts shamefully; Sharon has been turned into a dry waste, Bashan and Carmel are denuded.
地は衰え、荒れ果てるにまかされ、レバノンは恥じてしおれる。シャロンは乾いた荒地となり、バシャンとカルメルは荒廃する。 - Now will I arise, says Jehovah; I will now become prominent, now gain preeminence.
「今こそわたしは立ち上がる」と、エホバは言われる。「今こそわたしは傑出した者となり、今こそ自らを高くしよう。」 - You who conceived chaff and brought forth stubble, the fire of your own breath devours you!
あなたがたもみ殻を宿し、わらを生じさせた者よ、あなたがた自身の息の火があなたがたを焼き尽くす。 - Whole nations have been burned like lime, mown down like thorns and set ablaze.
もろもろの国は全土が焼かれて石灰のようになり、いばらのように刈り取られて燃え上がる。 - Take heed what I have done, you who are far off; you who are near, be apprised of my might!
遠くの者たちよ、わたしが行ったことを心に留めよ。近くの者たちよ、わたしの勢力を思い知れ。 - The sinners in Zion are struck with fear; the godless are in the grip of trembling: Who among us can live through the devouring fire? Who among us can abide eternal burning?
シオンの罪人たちは恐れに打たれ、神を認めない者たちは震えに捕らえられた。我々のうち、誰が焼き尽くす火を切り抜けられようか。我々のうち、誰が永遠の炎に耐えられようか。 - They who conduct themselves righteously and are honest in word, who disdain extortion and stay their hand from taking bribes, who stop their ears at the mention of murder, who shut their eyes at the sight of wickedness.
それは義にかなって事を行う者、言葉において正直な者、ゆすりをものともせず、賄賂を受け取ることを拒む者、殺人の話に耳を塞ぎ、悪事の様に目を閉じる者たちである。 - They shall dwell on high; the impregnable cliffs are their fortress. Bread is provided them, their water is sure.
彼らは高い所に住み、堅固な崖が彼らのとりでとなる。彼らにはパンが与えられ、水は絶えることがない。 - Your eyes shall behold the King in his glory and view the expanse of the earth.
あなたがたの目は栄光のうちに王を見、地の広がりを見る。 - You shall recount in your mind the terror: Where are those who conducted the census? Where are those who levied the tax? Where are the ones who appraised the towers?
あなたがたは恐怖の時を思い起こすであろう。人口調査を行った者たちはどこにいるのか。税を取り立てた者たちはどこにいるのか。もろもろの塔を評価した者たちはどこにいるのか。 - The insolent people are not to be seen, a nation of incomprehensible speech, whose babbling tongue was unintelligible.
尊大な民はもはやどこにも見られない。彼らは理解し難い言葉を話す民、分かりにくい言語でしゃべる舌を持つ民だ。 - Behold Zion, the city of our solemn assemblies; let your eyes rest upon Jerusalem, the abode of peace – an immovable tent, whose stakes shall never be uprooted, nor any of its cords severed.
シオンを見よ、わたしたちの聖会の都を。あなたがたの目をエルサレムに留めよ、平和な住まい、移されることのない天幕に。その杭は決して引き抜かれることがなく、その綱はどれも断たれることはない。 - May Jehovahdcause us to dwelld there, a country of rivers and broad streams, where no warships sail or majestic fleets pass by.
エホバがわたしたちをそこにd住まわせてくださるように[21ヘブライ語の’addir(偉大な者)をyadirに修正。 ]。川と広い流れのある国に。そこを航行する軍艦は一隻も、そこを通り過ぎる雄大な艦隊もない。 - For Jehovah is our Judge, and Jehovah our Lawgiver. Jehovah is our King; he himself will save us.
エホバはわたしたちの裁き主、エホバはわたしたちの立法者であられるので。エホバはわたしたちの王であり、エホバ御自身がわたしたちを救ってくださる。 - e Their riggings hang loose; they hold not the mast in place nor spread out the sail. Now shall spoil in abundance be divided, and even the lame take part in the plunder.
[23この節は本文での順番が間違っていると思われる。 ] 彼らの船の綱はゆるんでおり、彼らは帆柱を決まった場所に立てることも、帆を張ることもしない。今や大量の戦利品が分けられ、足の不自由な者さえもが略奪品の分け前にあずかる。 - c None who reside there shall say, I am ill; the people who inhabit it shall be forgiven their iniquity.
[24この節は本文での順番が間違っていると思われる。 ] そこに住む者で、「わたしは病気だ」と言う者は誰一人なく、そこに住む民はその罪悪を赦される。