アブラハム・ギレアディ博士
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahexplained.com/ https://isaiahinstitute.com/)のイザヤ書翻訳(英語)
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahinstitute.jp/)による日本語翻訳文
聖句
- Come near, you nations, and hear! Pay attention, you peoples! Let the earth give heed, and all who are upon it, the world, and all who spring from it.
もろもろの国よ、近づいて聞け。もろもろの民よ、注意を払え。地とその面にいるすべての者、世界とそれから出るすべての者よ、心に留めよ。 - Jehovah’s rage is upon all nations, his fury upon all their hosts; he has doomed them, consigned them to the slaughter.
エホバの激しい憤りはすべての国に及び、主の激しい怒りはそのすべての軍勢に及ぶ。主は彼らに判決を下し、彼らを虐殺する者に引き渡された。 - Their slain shall be flung out and their corpses emit a stench; atheir blood shall dissolve on the mountains,
殺された者たちは投げ捨てられ、そのしかばねは悪臭を放つ。[3, a4問題のある対句。の直訳は「山々は彼らの血で溶け、天の全軍は腐乱する」となる。ヘブライ語kol seba hassamayimをgib ot mehelbamに修正することで、この節の意味は文脈と調和する。6-7節の「血/脂肪」の対句と比較。のとおり「天の全軍」を「もろもろの丘」に読み替え。]その血は山々の上で溶けてなくなる。 - their fat decompose [on the hills]a – when the heavens are rolled up as a scroll, and their starry hosts shed themselves with one accord, like withered leaves from a vine, or shriveled fruit from a fig tree.
彼らの脂肪は〔丘の上で〕腐敗するa。そのときに天は巻物のように巻かれ、その星の軍勢は、枯葉がぶどうの木から落ち、しなびた実がいちじくの木から落ちるように、一斉に落ちる。 - When my sword drinks its fill in the heavens, it shall come down on Edom in judgment, on the people I have sentenced to damnation.
わたしの剣が天において十分に浸されると、それはエドムを裁くために下される。わたしが罰に定めた民を裁くために。 - Jehovah has a sword that shall engorge with blood and glut itself with fat – the blood of lambs and he-goats, the kidney fat of rams. For Jehovah will hold a slaughter in Bozrah, an immense massacre in the land of Edom;
エホバがお持ちの剣は滴るほどの血と、飽くほどの脂肪にまみれる。それは子羊と雄やぎの血と、雄羊の肝臓の脂肪である。エホバはボズラでいけにえをほふり、エドムの地で大殺戮を行われるからである。 - among them shall fall bison, bulls, and steers. Their land shall be saturated with blood, their soil enriched with fat.
野牛や雄牛、若い雄牛も、その中に倒れる。その地には血が染み込み、その土は脂肪で肥える。 - For it is Jehovah’s day of vengeance, the year of retribution on behalf of Zion.
それはエホバの報復の日、シオンのために天罰が下される年だからである。 - Edom’sb streams shall turn into lava and her earth into brimstone; her land shall become as burning pitch.
エドムの[9ヘブライ語「彼女の」。 ]流れは溶岩となりその大地は硫黄に変わる。その地は燃える樹脂のようになる。 - Night and day it shall not be quenched; its smoke shall ascend forever. It shall remain a wasteland from generation to generation; through endless ages none shall traverse it.
夜も昼もその火は消えず、その煙はとこしえに立ち上る。そこは代々荒れ地のままとなり、そこを通る者は永久にいない。 - But hawks and falcons shall possess it, and owls and ravens inhabit it. It shall be surveyed with muddled measure and chaotic weight.
しかし、たかとはやぶさがそこを占領し、ふくろうとからすがそこに住みつく。そこは混乱した測り縄と秩序のない重りで計られる。 - Shall they summon its nobles when it is no kingdom, when all its lords no longer exist?
そこに王国はなく、その君主たちももはやいないのに、彼らは高貴な者たちを招集するだろうか。 - For thorns shall overgrow its palaces, thistles and briars its strongholds; it shall become the haunt of howling creatures, a reservec for birds of prey.
いばらがその宮殿にはびこり、あざみとおどろがそのとりでにはびこるからである。そこはほえる野獣のたまり場となり、猛禽の住みか[13ヘブライ語hasir(草)をhaserに修正。]となる。 - Prairie wolves shall greet jackals, and wild goats call to one another. There too shall the night owl find repose and discover for herself a resting place.
コヨーテはジャッカルを出迎え、野やぎは互いに呼び合う。そこではふくろうも安らぎを見いだし、休み場を見つける。 - There shall the hawk owl nest and lay eggs, hatch them and brood over her young. There too shall kites come together, each one accompanying her mate.
そこでは尾長ふくろうが巣を作って卵を産み、その卵をかえしてひなを抱く。そこにはたかも集まるが、それぞれが連れ合いを伴う。 - Search, and read it in the book of Jehovah: None is unaccounted for, not one lacks her mate. By his mouth he decreed it, by his Spirit he brings them together.
エホバの書を調べ、読んでみよ。「行方の知れない者はおらず、連れ合いのいない者もいない。」主は御自分の口によってそのことを定め、御自分の御霊によって彼らを集められる。 - It is he who allots them an inheritance, his hand that divides it by measure. They shall possess it forever, inhabit it from generation to generation.
彼らに受け継ぎを分け与えるのは主であり、主はその手で測ってそれを分けられる。彼らはそれをとこしえに所有し、代々そこに住む。