アブラハム・ギレアディ博士
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahexplained.com/ https://isaiahinstitute.com/)のイザヤ書翻訳(英語)
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahinstitute.jp/)による日本語翻訳文
聖句
- An oracle concerning the Arena of Spectacles: Whatever is the matter with you, causing you all at once to climb onto the housetops?
見せ物の舞台についての託宣。あなたがたがこぞって屋根の上に登っているのは、一体どうしてか。 - You resounded with loud cheers – a tumultuous town, a city of revelry! But your slain were not killed by the sword; they did not die in battle!
あなたがた、大きな歓声を鳴り響かせている、騒々しい町、飲み騒ぐ町よ。しかし、あなたがたのうちの殺された者は剣で殺されたのではない。彼らは戦いで死んだのではない。 - Your chiefs, altogether in flight, are captured without using the bow; all of you left behind are caught easily before you can get away.
あなたがたのつかさたちは皆逃げていくが、弓を引くこともなく捕らえられる。あなたがた取り残された者は皆、逃げ出す前にたやすく捕らえられる。 - Because of this I said, Turn your attention from me, though I weep bitterly; hasten not to comfort me at the ruin of the Daughter of my People.
それゆえわたしは言った。「わたしは激しく泣いているが、わたしを気に留めないでくれ。すぐにわたしを慰めようとしてくれるな。わたしの民の娘が滅びたのだ。」 - For my Lord, Jehovah of Hosts, has in store a day of commotion and trampling and riot in the Arena of Spectacles, a day of battering down walls, and of crying in distress, To the mountains!
わたしの主、万軍のエホバは、見せ物の舞台に混乱とと暴動の日を用意しておられる。壁が打ち壊され、「山へ逃げよ」という苦しみの叫びの日を。 - When Elam takes up the quiver, and horses are harnessed to the chariots of Aram,a and Kir uncovers the armor,
エラムが矢筒を取り、馬がアラム[6ヘブライ語’adam, man/menを’aramに修正。 ]の戦車につながれ、キルが武具の覆いを外すとき、 - then shall your choice valleys fill with chariots, and cavalry take up positions at your gateways.
あなたがたの選りすぐりの谷は戦車で満ち、あなたがたの城門に騎兵たちが陣取る。 - And in the day Judea’s defensive screen is removed, you will look to the forest home as protection.
その日、ユダの防備の仕切りは取り去られ、あなたがたは守りとなる森の家に目を向ける。 - When you saw the city of David increasingly breached, you conserved water in the Lower Reservoir.
ダビデの町が徐々に打ち破られるのを見たとき、あなたがたは下の貯水池に水をためた。 - You took a census of the buildings in Jerusalem, tearing down buildings to fortify your wall.
あなたがたはエルサレムにある建物を数え、建物を取り壊して城壁の防備を固めた。 - You built cisterns between the walls for the water from the Old Reservoir, but you did not look to its Maker, nor have regard for the One who designed it long ago.
あなたがたは城壁の間に貯水槽を造り、古い貯水池から水を引いた。しかし、あなたがたはそれを造られた方に目を向けず、それを遠い昔に考案された方に敬意を払わなかった。 - In such a day my Lord, Jehovah of Hosts, calls for weeping and lamentation, for austerity and wearing sackcloth.
そのような日に、わたしの主、万軍のエホバは、泣き悲しむように、華美を慎み粗布をまとうように命じられる。 - Instead, there is mirth and merrymaking, the killing of cattle and slaughter of sheep, eating meat and drinking wine: Let us dine and drink, for tomorrow we die!
それなのに、笑いさざめきやお祭り騒ぎがあり、あなたがたは牛を殺し、羊をほふり、肉を食べ、酒を飲んで言う。「食べて飲もう、明日は死ぬのだから。」 - Jehovah of Hosts revealed this to my ears: Such wickedness cannot be forgiven you till you die, says my Lord, Jehovah of Hosts.
万軍のエホバは、これをわたしの耳に明らかにされた。「そのような悪事は、あなたがたが死ぬまで赦されることはない」と、わたしの主、万軍のエホバは言われる。 - Thus said my Lord, Jehovah of Hosts: Go and see that steward, Shebna, overseer of the palace.
このようにわたしの主、万軍のエホバは言われる。「行って、あの管理人、宮殿の監督であるシェブナに会いなさい。」 - Say to him, What are you up to? Who do you think you are, that you have hewn yourself a tomb here, like those who hew their sepulchres up high, carving out graves for themselves in the rock?
彼に言いなさい。「あなたは何をしているのか。あなたは何者のつもりか。自らの墓を高く築き、自らのために岩に墓を彫る者たちのようにここに自ら墓を刻むとは。」 - Jehovah will hurl you away as an athlete hurls a missile; he will make you soar like a dart.
競技者が飛び道具を投げるように、エホバはあなたを投げ飛ばされる。主はあなたを投げ矢のように高く飛ばされる。 - He will bind you tightly about and send you spinning like a top into an open country. There shall you die, and your inglorious conveyance there shall be a disgrace to your master’s house.
主はあなたを強く縛り、投げ矢のように回転させながら、あなたを広い野原に飛ばされる。そこであなたは死に、そこであなたの恥ずべき乗り物はあなたの主人の家の汚名となる。 - I will thrust you out of office; you will be expelled from your post.
わたしはあなたをその職から追いやる。あなたはその地位から引き降ろされる。 - In that day I will commission my servant Eliakim the son of Hilkiah:
その日、わたしはヒルキヤの息子エリヤキムを任じる。 - I will clothe him with your robe and bind your girdle on him; I will appoint him your jurisdiction. And he will be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
わたしは彼にあなたの衣を着せ、あなたの帯を締めさせる。わたしはあなたの権限を彼に与える。そして、彼はエルサレムに住む者たちとユダの家の父となる。 - I will invest him with the keys of the house of David: when he opens none shall shut, when he shuts none shall open.
わたしは彼にダビデの家の鍵を授ける。彼が開けば閉じる者はなく、彼が閉じれば開く者はない。 - I will fasten him as a nail in a sure place, and he will be a throne of glory to the house of his father.
わたしは彼を確かな場所にある釘として打ち付け、彼は父の家にとって栄光の座となる。 - Upon him shall be hung all the glory of his father’s house: his descendants and posterity, including all the lesser vessels, from ordinary bowls to the most common containers.
彼の上に父の家のすべての栄光がかかっている。平凡な鉢からごくありふれた器まで、すべての小さな器を含め、彼の末裔と子孫の栄光はことごとく彼にかかっている。 - In that day, says Jehovah of Hosts, the nail that was fastened in a sure place shall be removed. It shall be dislodged and fall, and the burden hanging on it cut off. Jehovah has spoken it.
万軍のエホバは言われる。「その日、確かな場所に打ち付けられた釘は抜かれる。それは取り除かれて落ち、その上にかかっていた重荷は絶たれる。」エホバがこれを語られた。