アブラハム・ギレアディ博士
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahexplained.com/ https://isaiahinstitute.com/)のイザヤ書翻訳(英語)
イザヤ研究所インターナショナル(https://isaiahinstitute.jp/)による日本語翻訳文
聖句
- Thus says Jehovah: Where is your mother’s bill of divorce with which I cast her out? Or to which of my creditors did I sell you? Surely, by sinning you sold yourselves; because of your crimes was your mother an outcast.
エホバはこのように言われる。「わたしが追い出したという、あなたの母の離縁状はどこにあるのか。あるいは、わたしはどの債主にあなたを売り渡したのか。確かに、あなたがたは罪を犯すことによって自らを売り渡した。あなたがたの背きのために、あなたがたの母は追い出された。 - Why was no one there when I came; why did no one answer when I called? Was my hand too short to redeem you; have I no power to deliver? By a mere rebuke I dry up the Sea; rivers I turn into desert – their fish become parcheda for lack of water and perish because of thirst.
わたしが来たとき、誰もいなかったはなぜか。わたしが呼んだとき、答える者がいなかったのはなぜか。わたしの手はあなたを贖うのには短すぎるのか。わたしにはあなたを救い出す力がないのか。わたしが叱責するだけで海は干上がり、川は砂漠と化す。水がないので、そこにいる魚は干上がり、[2とのとおり。「臭くなる」。]乾きのために死に絶える。 - I clothe the heavens with the blackness of mourning; I put up sackcloth to cover them.
わたしは天に喪の暗黒をまとわせ、粗布をその覆いとする。 」 - My Lord Jehovah has endowed me with a learned tongue, that I may know how to preach to those grown weary a word to wake them up. Morning by morning he wakens my ear to hear, as at study;
わたしの主エホバは、わたしに博学な者の舌を授けてくださった。疲れ果てた人々を目覚めさせるために、どのような言葉をもって諭せばよいのか分かるように。主は朝ごとにわたしの耳を呼び覚まし、学問をするときのように聞かせられる。 - my Lord Jehovah has opened my ear, and I rebel not, nor back away:
わたしの主エホバはわたしの耳を開かれた。わたしは逆らうことも、しりごみすることもなかった。 - I offered my back to smiters, my cheeks to those who plucked out the beard; I hid not my face from insult and spitting.
わたしは打つ者にわたしの背を差し出し、ひげを抜く者にわたしの頬を差し出した。わたしは侮辱されてもつばきをかけられても、顔を隠さなかった。 - Because my Lord Jehovah helps me, I shall not be disgraced; I have set my face like flint, knowing I shall not be confounded.
わたしの主エホバがわたしを助けられるので、わたしは辱めを受けることがない。わたしは顔を火打石のようにした。自分が恥を受けることはないと知っている。 - He who vindicates me is near me. Who has a dispute with me? Let us face one another! Who will bring charges against me? Let him confront me with them!
わたしを弁護してくださる方は、わたしの近くにいてくださる。わたしと争う者は誰か。互いに向き合おうではないか。わたしを告発する者は誰か。その訴えをもって、その者にわたしと対峙させよ。 - See, my Lord Jehovah sustains me. Who then will incriminate me? Surely all such shall wear out like a garment; the moth shall consume them.
見よ、わたしの主エホバはわたしを支えてくださる。誰がわたしを罪に陥れようか。そのような者たちは皆、確かに衣のように朽ち果てる。蛾が彼らを食い尽くす。 - Who among you fears Jehovah and heeds the voice of his servant, who, though he walk in the dark and have no light, trusts in the name of Jehovah and relies on his God?
あなたがたの中で、エホバを畏れその僕の声を心に留めるのは誰か。暗闇の中を歩み、光がなくても、エホバの御名を信頼し、その神に頼る者は誰か。 - But you are lighters of fires, all of you, who illuminateb with mere sparks. Walk then by the light of your fires and by the sparks you have kindled. This shall you have from my hand: you shall lie down in agony.
しかし、あなたがたは火をともす者である。あなたがたは皆、 わずかな火花で明かりを輝かす。[11ヘブライ語me’azre(帯を締める)をme’ireに修正。]あなたがたのともした火の光によって、あなたがたが燃え立たせた火花の輝きによって歩め。これはあなたがたがわたしの手から受けるものであって、あなたがたは苦悩の中で横たわる。